ततोहमब्रवं कस्माददोषं मां भवानिति । शपते भवता दत्ता मम वाचा पुरा सुता
tatohamabravaṃ kasmādadoṣaṃ māṃ bhavāniti | śapate bhavatā dattā mama vācā purā sutā
បន្ទាប់មក ខ្ញុំបាននិយាយថា «ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គបន្ទោសខ្ញុំ ទោះខ្ញុំគ្មានកំហុស? ដោយព្រះវាចារបស់ព្រះអង្គកាលពីមុន កូនស្រីរបស់ព្រះអង្គត្រូវបានសន្យាឲ្យខ្ញុំ»។
The cursed petitioner (unnamed in the snippet)
Scene: A disputant stands before an elder/kingly figure, palms slightly raised in reasoned protest, invoking an earlier promise of a daughter; attendants and a solemn court-like setting emphasize dharma-debate.
A pledged word is morally binding; dharma requires consistency between speech and action.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; the focus is on the dharma of a verbal promise (vācā).