प्रापितो लीलयाहत्य बाणैः कुसुमधन्विना । ततो मया स्खलद्वालं पृष्टा कस्येति तत्सखी
prāpito līlayāhatya bāṇaiḥ kusumadhanvinā | tato mayā skhaladvālaṃ pṛṣṭā kasyeti tatsakhī
ត្រូវព្រះកាមទេវ—អ្នកកាន់ធ្នូផ្កា—បាញ់ព្រួញលេងៗ ខ្ញុំត្រូវគេគ្រប់គ្រងចិត្ត។ បន្ទាប់មក ខ្ញុំសួរមិត្តស្រីនាងដោយសំឡេងរអាក់រអួលថា «នាងជាកូនស្រីរបស់អ្នកណា?»
First-person narrator within Sūta’s narration
Listener: vipra
Scene: Kāma (unseen or faintly depicted) playfully 'shoots' flower-arrows; the observer staggers emotionally, speech falters, and he asks the companion about the maiden’s identity.
Desire can arise suddenly and powerfully; dharma channels it into socially responsible inquiry rather than impulsive action.
No holy site is mentioned in this verse.
None directly; it foreshadows marriage-related steps (seeking lineage and consent).