ततः प्रविश्य वै तस्मिन्देवीमासाद्य पांडवाः । पिंडकाद्यं तत्र मुक्त्वा तृषा प्रैक्षि जलं तदा
tataḥ praviśya vai tasmindevīmāsādya pāṃḍavāḥ | piṃḍakādyaṃ tatra muktvā tṛṣā praikṣi jalaṃ tadā
បន្ទាប់មក ពួកបណ្ឌវៈបានចូលទៅកន្លែងនោះ ហើយចូលទៅជិតព្រះនាងទេវី។ ពួកគេបានដាក់បូជាពិណ្ឌ (piṇḍa) និងបូជាផ្សេងៗនៅទីនោះ; ហើយដោយស្រេកទឹកយ៉ាងខ្លាំង ពួកគេបានស្វែងរកទឹកនៅពេលនោះ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Inside the shrine precinct, the Pāṇḍavas place piṇḍa offerings on a clean spot near the Devī; their faces show thirst and urgency as they scan for a nearby water source—perhaps a small kuṇḍa or spring beyond the shrine steps.
At a holy place, one approaches the deity with reverence and offerings before attending to personal needs.
A Devī-associated sacred area leading to a kuṇḍa (pond), later explicitly called Devī-kuṇḍa.
Piṇḍa and related offerings are placed at the sacred spot before proceeding further.