भीम उवाच । किमेतद्भाषसे क्रूर परुषं राक्षसाधम । यतस्तोयानि जंतूनामुपभो गार्थमेव हि
bhīma uvāca | kimetadbhāṣase krūra paruṣaṃ rākṣasādhama | yatastoyāni jaṃtūnāmupabho gārthameva hi
ភីមៈបាននិយាយថា៖ ហេតុអ្វីបានជាអ្នកនិយាយពាក្យសាហាវរឹងរ៉ឹងដូច្នេះ ឱ អសុរ-រាក្សសទាបបំផុត? ទឹកមានឡើងពិតប្រាកដសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ និងការរស់រានរបស់សត្វមានជីវិតទាំងឡាយ។
Bhīma
Type: tirtha
Scene: Bhīma confronts a rākṣasa with stern gesture near a water-source; the setting suggests a sacred ford or tank where access is being contested.
Dharma includes compassion and the recognition that natural resources like water are meant to sustain living beings.
No named site; the verse is part of a tīrtha-related dispute, emphasizing ethical reasoning within a sacred setting.
None explicitly; it challenges harsh prohibitions by appealing to the universal purpose of water.