केचिच्छ्रेयो धर्ममाहुरैश्वर्यं त्यागभोजनम् । केचिद्दमं तपो द्रव्यं भोगान्मुक्तिं च केचन
kecicchreyo dharmamāhuraiśvaryaṃ tyāgabhojanam | keciddamaṃ tapo dravyaṃ bhogānmuktiṃ ca kecana
ខ្លះៗថា ធម៌ជាសេចក្តីប្រសើរ; ខ្លះថា អំណាច និងសម្បត្តិ ឬការរស់ដោយការលះបង់ និងអាហារសាមញ្ញ។ ខ្លះនិយាយអំពីការគ្រប់គ្រងខ្លួន តបស្យា ទ្រព្យសម្បត្តិ ការរីករាយ—ហើយខ្លះទៀតថា មុក្ខភាព ពីការរីករាយ។
Barbarīka
Listener: Śrī Kṛṣṇa
Scene: A didactic tableau: the speaker enumerates diverse opinions about the highest good—dharma, sovereignty, renunciation, restraint, austerity, wealth, enjoyment, and liberation—suggesting a philosophical crossroads.
People propose many ‘highest goods’; the verse sets up the need for authoritative discernment to identify true śreyas beyond conflicting opinions.
None; the focus is ethical-philosophical categorization, not sacred geography.
No direct ritual is prescribed; practices like dama (restraint) and tapas (austerity) are listed as proposed ideals.