पित्रोक्तः कुपितेनाथ जहीमां जननीमिति । स तथेति चिरेणोक्तः स्वभावाच्चिरकारकः
pitroktaḥ kupitenātha jahīmāṃ jananīmiti | sa tatheti cireṇoktaḥ svabhāvāccirakārakaḥ
បន្ទាប់មក ដោយត្រូវបានបញ្ជាដោយបិតាដ៏ខឹងសម្បារថា «ចូរសម្លាប់មាតារបស់អ្នកទៅ!» គាត់បានឆ្លើយថា «សូមឱ្យដូច្នោះចុះ» ប៉ុន្តែឆ្លើយតបយ៉ាងយូរ ដោយសារធម្មជាតិរបស់គាត់ជាអ្នកដែលធ្វើអ្វីៗដោយការគិតពិចារណាយឺតៗ។
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: A furious father commands; the mother stands vulnerable; Cirakārī, torn yet composed, answers ‘tathā’ but remains still—time stretches as moral deliberation unfolds.
In moments of moral crisis, immediate reactions can be disastrous; pausing to reflect can prevent grave sin.
No tīrtha is mentioned; the passage is a dharma narrative illustrating discernment under pressure.
None—this verse presents a dharmic dilemma, not a rite.