चिरकार्याभिसंपतेश्चिरकारी तथोच्यते । अलसग्रहणं प्राप्तो दुर्मेधावी तथोच्यते
cirakāryābhisaṃpateścirakārī tathocyate | alasagrahaṇaṃ prāpto durmedhāvī tathocyate
ព្រោះគាត់សម្រេចកិច្ចការដោយយូរពេល ទើបគេហៅថា «ចិរការី» (អ្នកធ្វើយឺត)។ តែអ្នកដែលធ្លាក់ចូលក្នុងភាពខ្ជិល គេហៅថា «អ្នកបញ្ញាទាប»។
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: Two contrasted figures: one thoughtful and composed (Cirakārī) and another slumped in indolence (durmedhā), illustrating the verse’s distinction.
Not all slowness is a virtue: thoughtful delay is wisdom, but delay from laziness is adharma and dullness.
No tīrtha is referenced; the verse clarifies a moral distinction relevant to dharmic living.
None—this is a definitional teaching about character and intention.