ततो हासो महाञ्जज्ञे सिद्धाप्सरः सुपर्वणाम् । विचिंत्य बहुधा पृथ्वीं साधु साधुकृता द्विजाः
tato hāso mahāñjajñe siddhāpsaraḥ suparvaṇām | viciṃtya bahudhā pṛthvīṃ sādhu sādhukṛtā dvijāḥ
បន្ទាប់មក សំណើចដ៏ធំបានកើតឡើងក្នុងចំណោមសិទ្ធៈ និងអប្សរា នៃពិធីបុណ្យដ៏ប្រសើរ។ ពួកទ្វិជៈបានពិចារណាផែនដីជាច្រើនយ៉ាង ហើយអំពាវនាវថា «ល្អណាស់ ល្អណាស់!»
Unspecified (narrative voice within Māheśvarakhaṇḍa, likely Sūta)
Scene: Siddhas and apsarases burst into laughter; some point gently toward Hārīta’s stance; Brahmins, contemplative, look toward the earth/horizon and utter ‘sādhu sādhu’ in approval.
In Purāṇic storytelling, dharma is witnessed and affirmed by higher beings; righteous conduct earns public praise in sacred assemblies.
No specific tīrtha is named; the verse depicts a celestial/sacred gathering responding to events.
No direct prescription; it narrates the reaction of Siddhas, Apsarases, and dvijas to the unfolding ritual etiquette.