Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

वह्नेरिव प्रभां दीप्तां पतंगानां समुच्चयः । एवमेतादृशीं मौर्वीं जेतुमुत्सहते यदि

vahneriva prabhāṃ dīptāṃ pataṃgānāṃ samuccayaḥ | evametādṛśīṃ maurvīṃ jetumutsahate yadi

ដូចហ្វូងមេអំបៅដែលហ៊ានគិតថានឹងឈ្នះពន្លឺភ្លើងដ៏ឆេះចាំង—ដូច្នេះដែរ បើអ្នកណាគិតថានឹងយកឈ្នះម៉ោរវីដ៏គួរភ័យខ្លាចនេះ នោះគឺជាការហ៊ានហួស។

वह्नेःof fire
वह्नेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
इवlike
इव:
Upamāna-marker (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक-निपात (particle of comparison)
प्रभाम्radiance; flame
प्रभाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दीप्ताम्blazing
दीप्ताम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदीप् (धातु) → दीप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (shining)
पतंगानाम्of moths; of insects
पतंगानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपतंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
समुच्चयःa multitude; a collection
समुच्चयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुच्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एवम्thus; in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
एतादृशीम्such; of this kind
एतादृशीम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
मौर्वीम्Maurvī (name of the woman)
मौर्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमौर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जेतुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive)
उत्सहतेdares; is able; ventures
उत्सहते:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootसह् (धातु) उपसर्ग उत्-
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तबोधक-अव्यय (conditional particle)

Narrative voice (context unclear in snippet; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa frame)

Scene: A vivid metaphor scene: moths swarming toward a roaring flame, their wings singeing; intercut or symbolically aligned with the radiant, unconquerable Maurvī figure whose aura is like fire.

FAQs

Do not rush into battles or goals that exceed one’s capacity; discernment is part of dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a moral analogy within the narrative.

None; the verse teaches practical wisdom through metaphor.