तस्मात्त्वं श्वशुरं भद्रे सम्मानय जनार्दनम् । न च शोकस्त्वया कार्यः पितरं प्रति पंडिते
tasmāttvaṃ śvaśuraṃ bhadre sammānaya janārdanam | na ca śokastvayā kāryaḥ pitaraṃ prati paṃḍite
ដូច្នេះហើយ នាងស្រីដ៏ប្រសើរ ចូរគោរពជាខ្ពង់ខ្ពស់ដល់ ជនារទន (Janārdana) ជាព្រះបិតាក្មេករបស់នាង។ ហើយនាងអ្នកប្រាជ្ញ មិនគួរធ្វើទុក្ខសោកចំពោះបិតារបស់នាងឡើយ។
Kāmakhyā Devī
Scene: The goddess instructs the woman to honor Janārdana as father-in-law and to abandon grief for her father; the devotee folds hands, tears drying, posture becoming composed.
Dharma is upheld through respect and composure; grief is tempered by spiritual understanding and divine order.
No specific sacred geography is referenced in this verse.
No formal rite; the instruction is ethical—show honor (sammāna) and avoid excessive grief.