इदं मया पार्थ तव प्रणीतं गुप्तस्य क्षेत्रस्य समासयोगात् । माहात्म्यमेतत्सकलं शृणोति यः स्याद्विशुद्धः किमु वच्मि भूयः
idaṃ mayā pārtha tava praṇītaṃ guptasya kṣetrasya samāsayogāt | māhātmyametatsakalaṃ śṛṇoti yaḥ syādviśuddhaḥ kimu vacmi bhūyaḥ
ឱ បារថៈ! ខ្ញុំបានប្រាប់អំពីនេះដល់អ្នក ដោយប្រមូលរឿងរ៉ាវនៃដែនបរិសុទ្ធដែលលាក់កំបាំងនេះ។ អ្នកណាស្តាប់មាហាត្ម្យៈទាំងមូលនេះ នឹងក្លាយជាបរិសុទ្ធ—តើខ្ញុំត្រូវនិយាយអ្វីទៀត?
Unspecified (narrative voice within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Śravaṇa (devout listening) to a site’s māhātmya itself purifies, reinforcing Purāṇic dharma through sacred narration.
A ‘hidden sacred region’ (gupta-kṣetra) encompassing the Mokṣeśvara/Garbheśvara-related tīrthas of this chapter.
Hearing the complete māhātmya (kathā-śravaṇa) as a purificatory religious act.