तपसां च यदा प्राप्तिः सा शांतिरिति चोच्यते । सर्वेन्द्रियप्रसादश्च बुद्धेर्वै मरुतामपि
tapasāṃ ca yadā prāptiḥ sā śāṃtiriti cocyate | sarvendriyaprasādaśca buddhervai marutāmapi
នៅពេលដែលសមិទ្ធផលកើតពីតបស្យា (ការធ្វើតបៈ) ត្រូវបានទទួល នោះក៏ហៅថា «សន្តិភាព» ផងដែរ។ មានភាពភ្លឺថ្លា និងព្រះគុណលើអង្គឥន្ទ្រីទាំងអស់ ហើយបញ្ញាក៏ស្ងប់ស្ងាត់—ដោយការគ្រប់គ្រងខ្យល់ជីវិត (វាយុ) ផង។
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A yogin after long tapas: senses depicted as calm, luminous icons (eye/ear etc.) around him; the intellect as a clear crystal above the head; winds (vāyus) as controlled swirling ribbons settling into stillness.
Peace (śānti) is recognized by the fruits of tapas: clarity of senses and steadiness of intellect, supported by regulation of the vital airs.
No tīrtha is mentioned; the verse focuses on inner yogic signs rather than sacred geography.
The verse implies disciplined tapas and regulation of the maruts (vital breaths), rather than a pilgrimage or donation rite.