सप्ताहाद्वर्षमध्याद्वा त्रिवर्षाद्भस्मतां व्रजेत् । प्रतिज्ञाता स्थानरक्षा यदि वो नारदाग्रतः
saptāhādvarṣamadhyādvā trivarṣādbhasmatāṃ vrajet | pratijñātā sthānarakṣā yadi vo nāradāgrataḥ
ក្នុងរយៈពេលមួយសប្តាហ៍ ឬកន្លះឆ្នាំ ឬបីឆ្នាំ អ្នកប្រព្រឹត្តកំហុសនោះនឹងក្លាយជាផេះ—បើនៅមុខព្រះនារទៈ អ្នកបានស្បថថានឹងការពារទីស្ថានបរិសុទ្ធនេះពិតប្រាកដ។
Unspecified narrator (contextual, addressing the divine guarantors and/or custodians)
Tirtha: Tripuruṣa-śālā precinct (protected sthāna)
Type: kshetra
Scene: A solemn declaration: because the guardians vowed to protect the sacred station before Nārada, the offender will be reduced to ashes—within a week, half a year, or three years.
A vowed protection of sacred space is not symbolic; it carries enforceable spiritual consequence against persistent wrongdoing.
The verse speaks generally of “sthāna” (holy station) and its vowed protection; the exact tīrtha is not named here.
Invoking the force of a prior vow (pratijñā) of sthānarakṣā made before Nārada as the basis for punitive efficacy.