दिवाकरो मित्रविष्णुश्च देव ख्यातस्त्वं वै द्वादशात्मा नमस्ते । लोकत्रयं वै तव गर्भगेहं जलाधारः प्रोच्यसे खं समग्रम्
divākaro mitraviṣṇuśca deva khyātastvaṃ vai dvādaśātmā namaste | lokatrayaṃ vai tava garbhagehaṃ jalādhāraḥ procyase khaṃ samagram
ឱ ព្រះដ៏ទេវៈ អ្នកល្បីថា ជាទិវាករ មិត្រ និងវិṣṇុ; ពិតប្រាកដ អ្នកមានសភាពដប់ពីរ—សូមនមស្ការ។ លោកត្រ័យទាំងបី ជាបន្ទប់ក្នុងគភ៌របស់អ្នក; អ្នកត្រូវហៅថា ជាអ្នកទ្រទ្រង់ទឹកទាំងឡាយ ហើយមេឃទាំងមូល ជាវិសាលភាពគ្របដណ្តប់របស់អ្នក។
Kamaṭha (in the stotra)
Type: kshetra
Scene: Sūrya is praised as Divākara, Mitra, Viṣṇu, and as twelvefold; the three worlds appear as a chamber within him, with waters supported and the sky spread as his vast body—cosmic visualization within a hymn.
Sūrya is revered as the cosmic principle pervading time (twelvefold cycle) and space, sustaining worlds and elements.
No particular tīrtha is named; the verse universalizes Sūrya’s presence as cosmic.
Namas (salutation) and stuti acknowledging Sūrya’s twelvefold aspect.