Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

देवतानां हि संसर्गो निष्फलो नोपजायते । तस्मान्मत्तो वरं किंचिद्वृणुध्वं प्रददामि वः

devatānāṃ hi saṃsargo niṣphalo nopajāyate | tasmānmatto varaṃ kiṃcidvṛṇudhvaṃ pradadāmi vaḥ

ការរួមសង្គមជាមួយទេវតា មិនដែលកើតឡើងដោយឥតផលឡើយ។ ដូច្នេះ សូមជ្រើសរើសពរណាមួយពីខ្ញុំ—ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យព្រះអង្គទាំងឡាយ។

देवतानाम्of the gods
देवतानाम्:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
हिindeed
हि:
Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
संसर्गःassociation, contact
संसर्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निष्फलःfruitless
निष्फलः:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिष्फल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (संसर्गः)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
उपजायतेarises, comes to be
उपजायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-जन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
किञ्चित्something, some (boon)
किञ्चित्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चितपरिमाण
वृणुध्वम्choose
वृणुध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, बहुवचन
प्रददामिI give
प्रददामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
वःto you
वः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (Dative/Genitive), बहुवचन

Sūrya (Āditya)

Listener: dvijoत्तama sages

Scene: Sūrya emphasizes the certainty of fruit from divine association, extending a hand in assurance; sages listen attentively, their faces brightening.

S
Sūrya
D
Devatāḥ

FAQs

Divine encounter is purposeful; sincere approach to the deity yields a tangible spiritual fruit (phala) and grace (vara).

The emerging Jayāditya-sthāna (a Sun-sacred spot) within the Kaumārikākhaṇḍa context.

No explicit rite is prescribed here; the verse frames the deity’s readiness to grant a boon to worthy devotees.