को वाष्टविधं ब्राह्मण्यं वेत्ति ब्राह्मणसत्तमः । युगानां च चतुर्णां वा को मूलदिवसान्वदेत्
ko vāṣṭavidhaṃ brāhmaṇyaṃ vetti brāhmaṇasattamaḥ | yugānāṃ ca caturṇāṃ vā ko mūladivasānvadet
ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរណា ដឹងអំពីព្រាហ្មណ្យ (ភាពជាព្រាហ្មណ៍) ជាប្រាំបីប្រភេទ? ហើយនរណាអាចប្រាប់ “ថ្ងៃមូលដ្ឋាន” (មាត្រមូល) នៃយុគទាំងបួនបាន?
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced); culminating questions on dharma and cosmic time
Scene: A teacher points to a cosmic wheel divided into four yugas; beside it, an eight-petaled lotus labeled with brāhmaṇya facets; a brāhmaṇa student bows, acknowledging the immensity of the subject.
True excellence combines dharma-knowledge (brāhmaṇya) with understanding of cosmic order and time (yugas).
None; the verse focuses on doctrinal qualifications and Purāṇic cosmology.
No direct ritual; it frames standards of learning used to evaluate worthy persons in dharma contexts such as dāna.