बिंबानि सर्वताराणां गच्छन्त्यायांति च द्रुतम् । सैषा महाबला शक्तिर्भास्वरा कुरुनन्दन
biṃbāni sarvatārāṇāṃ gacchantyāyāṃti ca drutam | saiṣā mahābalā śaktirbhāsvarā kurunandana
រង្វង់ពន្លឺ (រូបបិណ្ឌ) នៃផ្កាយទាំងអស់ រត់រហ័ស—ទៅមកឆាប់រហ័ស។ នេះហើយជាសក្តិដ៏ភ្លឺរលោង មានកម្លាំងមហិមា ឱ កូនស្រឡាញ់នៃកូរុ។
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating; addressing a Kuru prince (listener referenced as Kurunandana)
Listener: Kurunandana (a Kuru prince addressed)
Scene: A radiant Devī-Śakti visualized as the force behind the swift circling of star-discs across the sky; the cosmos appears as a mandala with moving stellar orbs, while the Devī’s effulgence dominates the firmament.
Cosmic movement is governed by divine power; Śakti is portrayed as the hidden principle behind celestial order.
No tīrtha is mentioned; the verse is cosmological and devotional in tone.
None.