एवं प्रभावाः परिकीर्तिता मया समासतस्तीर्थवरेऽत्र देव्यः । चतुर्दशैवार्जुन पूजिता याश्चतुर्दशस्थानवरैर्नृमुख्यैः
evaṃ prabhāvāḥ parikīrtitā mayā samāsatastīrthavare'tra devyaḥ | caturdaśaivārjuna pūjitā yāścaturdaśasthānavarairnṛmukhyaiḥ
ដូច្នេះ ខ្ញុំបានប្រកាសដោយសង្ខេបអំពីអំណាចរបស់ព្រះនាងទេវីទាំងឡាយ នៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធដ៏ប្រសើរនេះ។ ឱ អរជុន ព្រះនាងទាំងនោះមានដប់បួន និងត្រូវបានបូជានៅស្ថានដ៏ល្អឥតខ្ចោះដប់បួន ដែលបុរសឧត្តមគោរព។
Narrator addressing Arjuna (Bhārata-context addressee)
Type: kshetra
Listener: Arjuna
Scene: A schematic sacred map: fourteen shrines/stations around a central tīrtha, each marked by a Devī emblem; a pilgrim group led by a guide-priest moves from station to station, carrying flowers and lamps.
Sacred geography is mapped through Devī worship: multiple stations within a tīrtha collectively radiate protection and merit.
The verse refers to “this excellent tīrtha” (tīrthavara) without naming it explicitly in the line; it summarizes the chapter’s local māhātmya.
Worship (pūjā) of the Devīs—specifically a set of fourteen—at their associated sacred stations.