विप्रजन्मनि तस्यैव प्रभावाद्व्याससंगमः । ततः सर्वरुतज्ञो मां प्राहार्च्यः कीटभाषया
viprajanmani tasyaiva prabhāvādvyāsasaṃgamaḥ | tataḥ sarvarutajño māṃ prāhārcyaḥ kīṭabhāṣayā
ដោយអานุភាពនៃបុណ្យដដែល ដែលបានសន្សំក្នុងកំណើតជាព្រាហ្មណ៍ ខ្ញុំបានជួបព្រះឥសីវ្យាស។ បន្ទាប់មក ព្រះអរម្យនោះ—អ្នកដឹងសូរស័ព្ទ និងភាសាទាំងអស់—បានមានព្រះវាចាដល់ខ្ញុំជាភាសាសត្វល្អិត។
Unspecified narrator
Scene: Vyāsa, venerable and radiant, speaks gently; the speech is shown as subtle sound-waves reaching an insect, indicating ‘knower of all utterances’ addressing in insect-language.
Past merit (puṇya) is never lost; it can mature as saving contact with a great sage even in a degraded birth.
The Sarasvatī-bank milieu frames the event, reinforcing sacred geography as a stage for liberation.
None explicitly; the verse points to the fruit of prior dharma performed in a brāhmaṇa life.