धर्मार्थकाममोक्षेषु प्रतिज्ञाय विशेषतः । इदं तदिति वाक्यांते प्रोच्यते स विनिर्णयः
dharmārthakāmamokṣeṣu pratijñāya viśeṣataḥ | idaṃ taditi vākyāṃte procyate sa vinirṇayaḥ
ក្រោយពេលបានដាក់សេចក្តីប្រកាសជាក់លាក់អំពី ធម្មៈ អត្ថៈ កាមៈ ឬ មោក្សៈ ហើយនៅចុងវាក្យបានប្រកាសថា «នេះហើយនោះ» នោះហៅថា ការសម្រេចច្បាស់ (វិនិរណយ)។
Satyavrata
Listener: Ṛṣis/śrotṛs (implied)
Scene: A debate or teaching session ends with the guru raising a hand in ‘nirṇaya’ gesture while a scribe writes the concluding line ‘idam tad’.
A dharmic teaching should end in a clear conclusion, so the listener is not left in doubt about the intended meaning.
None is named; the verse is methodological, not geographical.
No ritual appears; it prescribes clarity and conclusiveness in instruction.