ब्रह्मणस्त्वं सुता देवी तुलानाम्नेति कथ्यते । तुकारो गौरवे नित्यं लकारो लघुनि स्मृतः
brahmaṇastvaṃ sutā devī tulānāmneti kathyate | tukāro gaurave nityaṃ lakāro laghuni smṛtaḥ
«ឱ ទេវី អ្នកជាកូនស្រីរបស់ព្រះព្រហ្មា; អ្នកត្រូវបានហៅថា “តុលា” (តុល្យា)។ ព្យាង្គ “tu” តែងតែពាក់ព័ន្ធនឹងភាពធ្ងន់ (ទម្ងន់) ហើយព្យាង្គ “lā” ត្រូវបានចងចាំថាជាភាពស្រាល»។
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced; mantra portion quoted)
Tirtha: Tulā-devī (personified balance)
Scene: A visionary overlay: above the physical balance appears Tulā-devī—radiant, holding a balance, emerging from Brahmā’s creative aura; the syllables ‘tu’ and ‘lā’ appear as luminous script signifying heavy and light.
Justice is sacralized by invoking divine order; the balance is revered as a goddess embodying weight and lightness.
No site is mentioned; the verse is part of a mantra-invocation within a dharma rite.
Invocation/identification of Tulā as a देवी and recitation of a mantra explaining heaviness and lightness.