अध्येष्यामि हरेर्ज्ञानं संसारविनिवर्तनम् । एवं संचिंतयन्नास्ते मोक्षोपायं विचिन्तयन्
adhyeṣyāmi harerjñānaṃ saṃsāravinivartanam | evaṃ saṃciṃtayannāste mokṣopāyaṃ vicintayan
ខ្ញុំនឹងសិក្សាចំណេះដឹងសង្គ្រោះរបស់ព្រះហរិ ដែលបង្វែរចិត្តចេញពីសំសារ។ គិតដូច្នេះ គាត់ស្ថិតនៅក្នុងការសមាធិ ដោយពិចារណាវិធីទៅកាន់មោក្ខៈ។
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A contemplative seeker seated in solitude, holding a palm-leaf manuscript, inwardly absorbed in the liberating knowledge of Hari; the world’s bustle fades behind him as he reflects on mokṣa-upāya.
Liberating knowledge (jñāna) and sustained contemplation are presented as direct means to turn away from saṃsāra.
No tīrtha is named; the verse emphasizes inner study and contemplation.
Adhyayana (study/recitation) of liberating knowledge is implied, but no specific vow, bath, or donation is stated.