आविकं परिदध्याच्च ततो वासः सितं च वा । धातुरक्तमथो नव्यं मलिनं संधितं न च
āvikaṃ paridadhyācca tato vāsaḥ sitaṃ ca vā | dhāturaktamatho navyaṃ malinaṃ saṃdhitaṃ na ca
គួរស្លៀកសម្លៀកបំពាក់រោមចៀមជាមុន ហើយបន្ទាប់មកស្លៀកខោអាវពណ៌ស។ អាចប្រើខោអាវពណ៌ក្រហមដែលជ្រលក់ដោយរ៉ែផងដែរ; តែត្រូវថ្មី មិនកខ្វក់ ហើយមិនត្រូវដេរជួសជុល។
Mahākāla
Scene: A devotee after purification dons a woollen wrap and then a clean white cloth; a folded mineral-red garment is shown as permitted; discarded stitched/dirty cloth lies aside, emphasizing ritual readiness.
Outer cleanliness and simplicity support inner reverence; worship is strengthened by purity of preparation.
No tīrtha is named; the verse focuses on ritual readiness for Śiva-pūjā.
Wear appropriate clean garments for worship—woollen and/or white; mineral-red dyed cloth is allowed; avoid dirty or stitched/mended clothing.