अरिभिः परिभूतं वा यस्त्यजति स पापकृत् । तद्भार्यापुत्रमित्रेषु यश्चावज्ञां करोति वा
aribhiḥ paribhūtaṃ vā yastyajati sa pāpakṛt | tadbhāryāputramitreṣu yaścāvajñāṃ karoti vā
អ្នកណាដែលបោះបង់គ្រូ (គុរុ) នៅពេលគាត់ត្រូវសត្រូវបង្អាប់អាម៉ាស់ នោះជាអ្នកប្រព្រឹត្តបាប; ដូចគ្នានេះ អ្នកណាដែលបង្ហាញការមើលងាយចំពោះភរិយា កូនៗ ឬមិត្តភក្តិ ក៏មានកំហុសដែរ។
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa context
Scene: A guru sits calmly while hostile figures mock him; the disciple chooses to remain at his side. In a parallel vignette, a householder restrains harsh speech toward wife, children, and friends, offering respectful gestures instead.
Loyalty to the Guru must remain firm even in humiliation or danger; contempt toward those connected to him is also condemned.
No tīrtha is specified in this verse; it teaches relational dharma around the Guru.
None; the verse gives a prohibition against abandonment and contempt (avajñā).