तदद्भुतं महद्दृष्ट्वा नैव विप्रो विसिष्मिये । यतो बहुविधं चित्रं भवेद्भूताद्युपासिषु
tadadbhutaṃ mahaddṛṣṭvā naiva vipro visiṣmiye | yato bahuvidhaṃ citraṃ bhavedbhūtādyupāsiṣu
ឃើញអ чуд្ឆរិយៈដ៏ធំនោះ ព្រះព្រាហ្មណ៍មិនភ្ញាក់ផ្អើលសោះ។ ព្រោះក្នុងចំណោមអ្នកបូជាវិញ្ញាណ និងអ្វីៗដូចនោះ អាចមានអ чуд្ឆរិយៈចម្លែកជាច្រើនប្រភេទកើតឡើង។
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvara-khaṇḍa narration)
Scene: A brāhmaṇa watches a newly formed lake without surprise—calm eyes, steady posture—while others might gape; the miracle-worker stands nearby, expecting admiration.
Do not mistake paranormal wonders for spiritual authority; dharma is judged by right teaching and right conduct.
No particular tīrtha is mentioned; the verse contrasts marvels with dharmic discernment.
None; it offers an evaluative principle: marvels may arise even in questionable worship, so one should not be swayed.