हीनवर्णश्च यः स्याद्धि शिवभक्तोऽपि नैव सः । प्रतिगृह्यौ गुणौ तस्माद्विलोक्यौ द्वौ प्रतिग्रहे
hīnavarṇaśca yaḥ syāddhi śivabhakto'pi naiva saḥ | pratigṛhyau guṇau tasmādvilokyau dvau pratigrahe
ពិតប្រាកដណាស់ អ្នកណាមានអាកប្បកិរិយា/ស្ថានភាពទាប មិនមែនជាអ្នកស្រឡាញ់ព្រះសិវៈពិតទេ ទោះបីអះអាងថាស្រឡាញ់ក៏ដោយ។ ដូច្នេះ ពេលទទួលអំណោយ ឬការអញ្ជើញស្នាក់នៅ ត្រូវពិនិត្យគុណលក្ខណៈពីរយ៉ាង។
Unspecified (context suggests a Purāṇic narrator in Māheśvarakhaṇḍa, likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Scene: A devotee at a pilgrimage rest-house is offered gifts/food; an elder advises him to examine the giver and the offering. Two symbolic scales appear: one weighing the donor’s character, the other the purity of the gift.
Devotion is validated by conduct; discernment is advised before accepting offerings or hospitality.
No tīrtha is mentioned; the focus is on dharmic discernment (pratigraha-niyama).
When accepting (pratigraha), one should examine two qualifying factors (the verse introduces this rule, details likely follow in subsequent lines).