ततो विमृश्यैव विधी रक्षो पायमचीकरत् । तिलैर्युक्तं पितॄणां च देवानामक्षतैः सह
tato vimṛśyaiva vidhī rakṣo pāyamacīkarat | tilairyuktaṃ pitṝṇāṃ ca devānāmakṣataiḥ saha
បន្ទាប់មក ព្រះវិធី (ព្រះព្រហ្មា) បានពិចារណាដោយល្អ ហើយរៀបចំវិធីការពារ៖ សម្រាប់ពិត្ដរ ប្រកបដោយល្ង; សម្រាប់ទេវតា ប្រកបជាមួយអក្ខត (អង្ករមិនបែក)។
Narration within Mahākāla’s discourse (contextual)
Scene: Brahmā, after contemplation, indicates two ritual sets: sesame for Pitṛs and unbroken grains for Devas, as a protective protocol against daitya interference.
Dharma provides precise, purposeful ritual symbols to protect and correctly route offerings to devas and pitṛs.
No tīrtha is named; the verse explains ritual etiology for items used in dāna/offerings.
Use tila in rites intended for the Pitṛs and akṣata in rites intended for the devas as a protective measure (rakṣā).