श्रुतेः संपादनाच्छिष्यात्प्राप्तं शुक्लं च क्न्ययया । तथा कुसीदवाणिज्यकृषियाचितमेव च
śruteḥ saṃpādanācchiṣyātprāptaṃ śuklaṃ ca knyayayā | tathā kusīdavāṇijyakṛṣiyācitameva ca
ទ្រព្យដែលបានមកពីការរក្សា និងបន្តបង្រៀនព្រះស្រុតិ (វេដៈ), ទទួលពីសិស្ស, និងបានតាមរយៈកញ្ញា (ជាអំណោយត្រឹមត្រូវ/ទ្រព្យរៀបការ) គេហៅថា «ស» (បរិសុទ្ធ)។ ដូចគ្នានេះផងដែរ ចំណេញពីការប្រាក់, ពាណិជ្ជកម្ម, កសិកម្ម និងសូម្បីតែអ្វីដែលបានមកពីការសុំទាន។
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: Symbolic montage of ‘śukla’ sources: a Vedic teacher with disciples offering guru-dakṣiṇā, a bride’s lawful gift scene, a farmer in fields, a merchant weighing goods, and a borrower repaying interest—arranged as vignettes around a central dharma wheel.
Charity and religious acts should be supported by wealth considered ‘pure’ (śukla), i.e., obtained through socially sanctioned and dharmic means.
No single tīrtha is named in this verse; the teaching is a general dharma-śāstric principle within the Kaumārikākhaṇḍa.
It classifies kinds of wealth relevant to dāna and dharma, preparing the ground for how results differ by the quality of one’s means.