Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 173

कर्ता चापि तथोद्धर्ता द्वौ वै समफलौ स्मृतौ । कुमारेशः कुमारीश इति वक्ष्यंति मां ततः

kartā cāpi tathoddhartā dvau vai samaphalau smṛtau | kumāreśaḥ kumārīśa iti vakṣyaṃti māṃ tataḥ

អ្នកបង្កើត និងអ្នកសង្គ្រោះ—ទាំងពីរនេះ ត្រូវបានចងចាំថា ផ្តល់ផលស្មើគ្នា។ ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីនេះ មនុស្សនឹងហៅខ្ញុំថា «គុមារេស» និង «គុមារីស»។

kartāthe doer/maker
kartā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkartar (प्रातिपदिक; agent noun from √kṛ/कृ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
tathālikewise/so
tathā:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
uddhartāthe restorer/raiser
uddhartā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootuddhartar (प्रातिपदिक; agent noun from ud-√hṛ/उद्-हृ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
dvautwo
dvau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
samaphalauequal in result
samaphalau:
Karta-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama + phala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ("equal in fruit/result"), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
smṛtauare considered/are said (to be)
smṛtau:
Karta-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmṛta (कृदन्त; √smṛ/स्मृ "to remember/consider")
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
kumāreśaḥKumāreśa (name/title)
kumāreśaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkumāra + īśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ("lord of Kumāra" / name), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
kumārīśaḥKumārīśa (name/title)
kumārīśaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkumārī + īśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ("lord of the maiden" / name), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
itithus
iti:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
vakṣyantithey will call/say
vakṣyanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tataḥthereafter/therefore
tataḥ:
Kāla/Sequence marker (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb: consequence/sequence)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)

Tirtha: Kumāreśa / Kumārīśa (epithets of the same Śiva at Kumāra-liṅga)

Type: kshetra

Scene: Śiva proclaims a principle of equal merit for builder and restorer; the scene frames the renewed temple as a living organism sustained by caretakers, with inscriptions of the names Kumāreśa and Kumārīśa.

K
Kumāreśa
K
Kumārīśa

FAQs

Śiva is praised as both the one who brings forth (creator) and the one who rescues (deliverer), granting equal spiritual fruit to devotees.

The verse sits within the Mahākāla/Barkareśvara tīrtha context in Kaumārikākhaṇḍa, highlighting Śiva’s local epithets.

No explicit ritual is prescribed here; the focus is on the tīrtha-linked naming and theological praise.