अपुनर्मरका यत्र ब्रह्मलोको हि स स्मृतः । अष्टादस तथा कोट्यो लक्षाण्यशीतिपंच च
apunarmarakā yatra brahmaloko hi sa smṛtaḥ | aṣṭādasa tathā koṭyo lakṣāṇyaśītipaṃca ca
ទីដែលមិនមានការត្រឡប់ទៅស្លាប់ម្ដងទៀត នោះគេរំលឹកថាជាព្រហ្មលោក។ មាត្ររបស់វាត្រូវបាននិយាយថា ដប់ប្រាំបីកោដិ និងប៉ែតសិបប្រាំលក្ខ។
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa framing)
Scene: A luminous, vast Brahmaloka depicted as a serene, deathless station: Brahmā’s realm with radiant lotus architecture, cosmic measurements suggested by concentric mandalas and numerals, sages in contemplation, and a sense of immeasurable expanse.
It identifies the highest realm with freedom from recurring death, aligning ultimate ascent with release from mortal limitation.
No; the verse speaks of Brahmaloka as a metaphysical destination.
None in this passage.