माल्यवान्पूर्वतो मेरोर्गंधाख्यः पश्चिमे तथा । इत्येते गिरयः प्रोक्ता जंबुद्वीपे समंततः
mālyavānpūrvato merorgaṃdhākhyaḥ paścime tathā | ityete girayaḥ proktā jaṃbudvīpe samaṃtataḥ
នៅខាងកើតនៃមេរុ មានភ្នំម៉ាល្យវាន ហើយដូចគ្នានោះ នៅខាងលិច មានភ្នំដែលហៅថា គន្ធ។ ដូច្នេះ ភ្នំទាំងនេះ ត្រូវបានប្រកាសថា ស្ថិតព័ទ្ធជុំវិញ ក្នុងជំបូទ្វីប។
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Mālyavān and Gandha (directional parvatas of Jambūdvīpa)
Type: peak
Scene: A four-direction mandala: Meru at center; Mālyavān to the east with sunrise hues; Gandha to the west with fragrant forests; the ring of mountains encircles Jambūdvīpa like a protective garland.
The verse concludes the mapping by affirming wholeness and harmony—Jambūdvīpa is encircled by sacred forms, reflecting completeness in divine creation.
Not a localized pilgrimage site; it summarizes the cosmic arrangement of mountains around Meru within Jambūdvīpa.
None.