वीरं हि पुरुषं हत्वा गोसहस्रेण मुच्यते । यथाकथंचित्पुरुषो न हंतव्यस्ततो बुधैः
vīraṃ hi puruṣaṃ hatvā gosahasreṇa mucyate | yathākathaṃcitpuruṣo na haṃtavyastato budhaiḥ
សម្លាប់បុរសវីរបុរសម្នាក់ គេអាចរួចផុតពីបាបដោយការប្រាយស្ចិត្តជាមួយគោមួយពាន់ក្បាល។ ដូច្នេះ បុរសមិនគួរត្រូវបានសម្លាប់ដោយអ្នកប្រាជ្ញឡើយ—មិនថាវិធីណាក៏ដោយ។
Guha (Skanda/Kārttikeya) quoting traditional dharma-verse
Scene: A solemn dharma-council atmosphere: a speaker warns against killing; in the background, a symbolic herd of cows signifies expiation, while a restrained warrior lowers his weapon.
Human life is to be protected; even when expiation exists, the wise avoid killing as a dharmic ideal.
No tīrtha is referenced; the verse is a general dharma teaching.
Gosahasra—an expiatory act involving a thousand cows (typically understood as donation/atonement in dharma literature).