तेनापि परमा प्रीतिर्मम जाता तवोपरि । किं तु यद्भगवानाह वासुदेवो जगद्गुरुः
tenāpi paramā prītirmama jātā tavopari | kiṃ tu yadbhagavānāha vāsudevo jagadguruḥ
ដោយសារការនោះផ្ទាល់ ក្តីស្រឡាញ់ដ៏ខ្ពស់បំផុតរបស់ខ្ញុំចំពោះអ្នកបានកើតឡើង។ ប៉ុន្តែ អ្វីដែលព្រះវាសុទេវៈ ព្រះគ្រូនៃលោក បានមានព្រះបន្ទូល—
Maheśvara (Śiva)
Scene: Śiva speaks with affectionate composure, acknowledging his love for Skanda while gesturing respectfully toward Vāsudeva’s statement, indicating deference to the world-teacher’s words.
True devotion recognizes divine wisdom across forms; Śiva honors Vāsudeva’s authoritative guidance.
No specific tīrtha is named; the emphasis is on doctrine and reverence among deities.
No explicit ritual is stated in this verse.