न यस्यालमपि ब्रह्मामहिमानं विवर्णितुम् । श्रुतिश्च भीता यं वक्ति किं तस्मात्परमं भवेत्
na yasyālamapi brahmāmahimānaṃ vivarṇitum | śrutiśca bhītā yaṃ vakti kiṃ tasmātparamaṃ bhavet
សូម្បីតែព្រះព្រហ្មា ក៏មិនអាចពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ព្រះអង្គឲ្យគ្រប់គ្រាន់បានទេ; សូម្បីតែវេដា (ស្រុតិ) ក៏និយាយអំពីព្រះអង្គដោយការភ័យកោត។ ដូច្នេះ តើអ្វីអាចខ្ពស់ជាងព្រះអង្គបានទៀត?
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A theological crescendo: Brahmā cannot fully describe Śiva’s glory; even Śruti speaks in awe—there can be nothing higher.
Śiva’s transcendence is beyond complete verbal description; humility before the Divine is itself dharma.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a general stuti within the Kaumārikākhaṇḍa.
None explicitly; the verse establishes theological supremacy as a basis for devotion.