पताकयावधूताश्च हताः केचित्सहस्रशः । केचिद्धंटारवत्रस्ताश्छिन्नभिन्नहृदोऽपतन्
patākayāvadhūtāśca hatāḥ kecitsahasraśaḥ | keciddhaṃṭāravatrastāśchinnabhinnahṛdo'patan
ខ្លះត្រូវបានខ្ចាត់ខ្ចាយ និងបោកបក់ដូចទង់ជ័យ ត្រូវបានសម្លាប់រាប់ពាន់នាក់ ឯខ្លះទៀតភ័យខ្លាចដោយសារសំឡេងកណ្ដឹង បានដួលជាមួយនឹងបេះដូងដែលប្រេះឆា។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Scene: Thousands fall as if wind-tossed banners; the battlefield trembles with bell-clamor that terrifies survivors, who collapse clutching shattered chests amid dust and torn standards.
When divine justice moves, fear and inner collapse overcome those rooted in violence.
None.
None.