शूलपाशुपतादीनि सहसोपस्थितानि च । वारयामास गिरिशो भवः साध्य इति ब्रुवन्
śūlapāśupatādīni sahasopasthitāni ca | vārayāmāsa giriśo bhavaḥ sādhya iti bruvan
ត្រីសូល និងអាវុធបាសុបតា ជាដើម បានលេចឡើងភ្លាមៗជាច្រើន; តែគិរីសៈ—ភវៈ—បានទប់ស្កាត់វា ដោយមានព្រះវាចា៖ «គេត្រូវដោះស្រាយតាមវាសនា»។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Divine weapons—trident and Pāśupata—manifest instantly, hovering with radiance; Śiva (Girīśa/Bhava) raises a calming hand, halting them, declaring the destined method of dealing with Tāraka.
Supreme power includes restraint; dharma is fulfilled not merely by force, but by right timing and cosmic purpose.
No tīrtha is mentioned; the verse highlights Śiva’s control over divine weapons.
None.