वरुणो धनदश्चैव यमः सानुचरस्तथा । राक्षसो निरृतिश्चैव भूतानि च पलाशनाः
varuṇo dhanadaścaiva yamaḥ sānucarastathā | rākṣaso nirṛtiścaiva bhūtāni ca palāśanāḥ
វរុណ និងធនដ (គុបេរ) ព្រមទាំងយមជាមួយអ្នកបម្រើរបស់ទ្រង់; កងរាក្សស និងនិរឋតិផងដែរ ហើយភូត និងសត្វសាហាវផ្សេងៗទាំងអស់—សុទ្ធតែចូលរួមក្នុងសន្និបាត។
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)
Scene: A vast gathering of cosmic officials and fierce beings: Varuṇa with watery emblems, Kubera with wealth insignia, Yama with attendants, shadowy Nirṛti, rākṣasa hosts, and bhūtas—arrayed as witnesses to a sacred coronation.
Even powers associated with fear, death, and the nether host are shown aligned with dharma when the divine purpose (Guha’s mission) is manifest.
No tīrtha is specified in this verse.
No explicit ritual instruction is given; it lists participants in the consecratory context.