रुद्र उवाच । अद्य नुनं प्रहृष्टानां सुराणां विविधा गिरः । श्रूयंते च तथा देवी यथा जातः सुतस्तव
rudra uvāca | adya nunaṃ prahṛṣṭānāṃ surāṇāṃ vividhā giraḥ | śrūyaṃte ca tathā devī yathā jātaḥ sutastava
រុទ្រៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ថ្ងៃនេះ ឱ ទេវី អស់ទេវតាដែលរីករាយ មានសំឡេងហៅជាច្រើនប្រភេទ ត្រូវបានឮពិតប្រាកដ—ព្រោះកូនប្រុសរបស់អ្នកបានប្រសូត្រ។»
Rudra (Śiva)
Listener: Pārvatī (Devī)
Scene: Śiva (Rudra) calmly explains to Pārvatī that the jubilant cries of the gods fill the quarters because her son has been born; the heavens appear festive though the child is not yet shown.
Divine birth is framed as a dharmic turning point that uplifts the cosmos and brings joy to the devas.
No tīrtha is named in this verse.
None; it is an explanatory statement by Śiva.