एवं श्रुत्वा ततो देवा वासवं सह तेऽब्रुवन् । येनैकेन प्रहारेण त्रैलोक्यं व्याकुली कृतम्
evaṃ śrutvā tato devā vāsavaṃ saha te'bruvan | yenaikena prahāreṇa trailokyaṃ vyākulī kṛtam
ពេលបានស្តាប់ដូច្នេះ ព្រះទេវតាទាំងឡាយបាននិយាយរួមគ្នាទៅកាន់ វាសវៈ (ឥន្ទ្រា) ថា៖ «ដោយការវាយតែមួយ ដោយអ្នកណា បានធ្វើឲ្យត្រៃលោកទាំងបីរញ្ជួយវឹកវរ?»
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: The gods, having heard the cries and felt the turmoil, gather and address Indra: astonished at the being whose single blow has agitated the three worlds.
Even the gods must deliberate when power disrupts balance—governance of the worlds requires discernment and collective responsibility.
None; the focus is on divine assembly and cosmic administration.
None.