शर्व उवाच । शरीरे मम तन्वंगी सिते भास्यसितद्युतिः । भुजंगीवासिता शुभ्रे संश्लिष्टा चन्दने तरौ
śarva uvāca | śarīre mama tanvaṃgī site bhāsyasitadyutiḥ | bhujaṃgīvāsitā śubhre saṃśliṣṭā candane tarau
ព្រះសរវៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ នាងមានអវយវៈស្រស់ស្អាត! លើកាយរបស់ខ្ញុំ ឱ នាងស ភ្លឺរលោង ពន្លឺរបស់អ្នកហាក់ដូចជាពណ៌សភ្លឺបានលាយជាមួយពណ៌ងងឹត—ដូចពស់ភ្លឺរលោងកំពុងរុំជាប់លើដើមចន្ទន៍ពណ៌សស្រាល»។
Śiva (Śarva)
Listener: Pārvatī (Devī, girisuta)
Scene: Śiva speaks directly to Pārvatī, comparing her radiance on his body to a shining serpent clinging to a pale sandalwood tree—an intimate, poetic compliment with strong visual contrast.
Even divine speech employs metaphor; words can delight or wound—so restraint (saṃyama) in speech is a key dharmic discipline.
No tīrtha is directly praised in this verse; it is a narrative moment within the Kaumārikā Khaṇḍa’s Śaiva dialogue.
None here; the verse is descriptive and conversational rather than ritual-instructional.