ततो बृहत्तनुः सोऽभूत्तेजसा द्योतयन्दिशः । ततो गणैः समं शर्वः सुराणां प्रददौ च तम् । यावत्तार कहंता वो भवेत्तावदयं प्रभुः
tato bṛhattanuḥ so'bhūttejasā dyotayandiśaḥ | tato gaṇaiḥ samaṃ śarvaḥ surāṇāṃ pradadau ca tam | yāvattāra kahaṃtā vo bhavettāvadayaṃ prabhuḥ
បន្ទាប់មក គាត់ក្លាយជាមានកាយធំទូលាយ បញ្ចេញពន្លឺដោយតេជស បំភ្លឺទិសទាំងដប់។ បន្ទាប់មក ព្រះសរវៈ ជាមួយគណៈរបស់ព្រះអង្គ បានប្រគល់គាត់ឲ្យពួកទេវតា ដោយមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ដរាបណាអ្នកសម្លាប់តារកៈរបស់អ្នក មិនទាន់កើតឡើង ដរាបនោះ ព្រះអម្ចាស់នេះ នឹងជាអ្នកការពាររបស់អ្នក»។
Narrator (Sūta) conveying Śiva’s act and assurance to the gods
Scene: A colossal, radiant deity expands in form, rays lighting all ten directions. Śarva (Śiva) stands with gaṇas, ceremonially presenting the protector to the assembled devas, who receive him with reverence; a distant ominous hint of Tāraka’s threat lingers.
Divine order provides timely protectors: Gaṇeśa (Vighneśvara) safeguards the devas and dharma until the destined deliverer (Skanda) manifests.
No specific pilgrimage site is mentioned; the verse is mythic-cosmic narrative rather than sthala-māhātmya.
No explicit ritual is prescribed; it narrates Śiva’s delegation of authority and protection.