लाजाहोम उमाभ्राता प्राह तं सस्मितं हरिः । बहवो मिलिताः संति लोकाः संमर्द ईश्वर
lājāhoma umābhrātā prāha taṃ sasmitaṃ hariḥ | bahavo militāḥ saṃti lokāḥ saṃmarda īśvara
នៅពេលធ្វើលាជាហោម (បូជាគ្រាប់ស្រូវអាំង) ព្រះហរិ (វិષ્ણុ) ញញឹមហើយមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់បងប្រុសរបស់ព្រះអុមា (ហរ/សិវៈ) ថា៖ «ពិភពជាច្រើនបានមកប្រមូលផ្តុំទីនេះ—មានភាពចង្អៀតខ្លាំងណាស់ ព្រះអម្ចាស់!»
Narrator (Lomaharṣaṇa/Sūta) quoting Hari (Viṣṇu)
Tirtha: Lājā-homa vedī (vivāha-homa locus)
Type: ghat
Scene: During the offering of parched grain into the fire, Viṣṇu smiles and speaks to Śiva, noting that many worlds have assembled and the place is crowded; the background teems with devas, sages, gandharvas, and subtle cosmic beings.
Sacred rites draw participation from many realms, indicating that dharmic worship has cosmic significance beyond a single world.
No named tīrtha appears; the verse highlights the grandeur of the ritual gathering itself.
Reference to lājāhoma—an offering of parched grain as part of a formal fire-rite.