पतिव्रता शुभाचारा सुबगा वीरसूः शुभे । सदा वीरवती चापि भव वंशोन्नतिप्रद
pativratā śubhācārā subagā vīrasūḥ śubhe | sadā vīravatī cāpi bhava vaṃśonnatiprada
ឱ នាងមង្គល—សូមជាបតិវ្រតា សុចរិត មានសំណាង និងជាមាតានៃវីរបុត្រ; សូមឲ្យមានកូនវីរជានិច្ច ហើយក្លាយជាអ្នកប្រទានការលើកតម្កើងដល់វង្សត្រកូលរបស់អ្នក។
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative context)
Scene: A sage pronounces auspicious blessings upon the Himalayan maiden: be devoted, noble in conduct, fortunate, and a mother of heroic, dharmic offspring—uplifting the lineage.
It affirms household dharma: virtue, fidelity, and noble conduct are seen as forces that uplift family and society.
No site is named; the verse is a benedictory instruction within the narrative.
None; it is a blessing and ethical exhortation rather than a ritual injunction.