सर्वे भवन्तो दुःखार्ताः परिम्लानमुखांबुजाः । भ्रष्टायुदास्तथाऽकस्माद्भ्रष्टा भरणवाससः
sarve bhavanto duḥkhārtāḥ parimlānamukhāṃbujāḥ | bhraṣṭāyudāstathā'kasmādbhraṣṭā bharaṇavāsasaḥ
អ្នកទាំងអស់គ្នាត្រូវទុក្ខវេទនា—មុខដូចផ្កាឈូករបស់អ្នកបានស្រកស្រាយ។ អាវុធរបស់អ្នកបានរអិលចេញ ហើយភ្លាមៗ គ្រឿងអលង្ការ និងសម្លៀកបំពាក់របស់អ្នកក៏ធ្លាក់ចុះពីខ្លួន។
Virañci (Brahmā)
Listener: Devas
Scene: A sorrowful assembly: devas with downcast eyes, wilted lotus-like faces; weapons slipping from hands; ornaments loosened; garments disarrayed—visual shorthand for tejas drained. The atmosphere is dim, as if the cosmic order has faltered.
Even the mighty can lose splendor when dharma is disturbed; recognition of decline prompts seeking rightful protection and remedy.
None in this verse; it is a narrative diagnosis of the devas’ condition.
None; it sets the context for identifying the cause and the corrective action.