ततः शिरस्सु देवानां शिलाः पेतुर्महाजवाः । दारयंत्यश्च वसुधां चतुरंगबलं च तत्
tataḥ śirassu devānāṃ śilāḥ peturmahājavāḥ | dārayaṃtyaśca vasudhāṃ caturaṃgabalaṃ ca tat
បន្ទាប់មក ថ្មធំៗបានធ្លាក់លើក្បាលទេវតា ដោយល្បឿនខ្លាំង។ វាបំបែកដីផែនដីផង និងបំផ្លាញកងទ័ពចតុរង្គនោះផង។
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: A catastrophic downpour of boulders strikes the Devas; the ground cracks open; the fourfold army is torn apart—broken chariots, toppled elephants, scattered horses and footmen.
Worldly power and armies are fragile; in Purāṇic warfare, overwhelming force can arise suddenly, urging humility and reliance on dharma.
No tīrtha is explicitly praised in this verse; it is a battlefield narration within the Kaumārikākhaṇḍa.
None—this verse is purely narrative, describing the assault on the devas’ forces.