शतक्रतोरमरनिकायपालिता पताकिनी याननिनादनादिता । सितोन्नतध्वजपटकोटिमंडिता बभूव सा दितिसुतोकवर्धिनी
śatakratoramaranikāyapālitā patākinī yānaninādanāditā | sitonnatadhvajapaṭakoṭimaṃḍitā babhūva sā ditisutokavardhinī
កងទ័ពមានទង់ជ័យនោះ ត្រូវបានការពារដោយក្រុមទេវតានានារបស់សតក្រតុ (ឥន្ទ្រ) ហើយរំពងដោយសំឡេងរទេះសង្គ្រាម; វារលោងភ្លឺ—តុបតែងដោយទង់ស និងខ្សែទង់ខ្ពស់រាប់កោដិ—ជាកងទ័ពដែលបង្កើនការភ័យខ្លាច និងទុក្ខព្រួយដល់កូនៗរបស់ទិតិ។
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A vast deva-host protected by Indra’s divine retinues advances; the air shakes with chariot thunder; countless tall white flags and streamers create a luminous canopy; Daityas are struck with dread.
When divine order mobilizes, adharma loses courage; righteousness itself becomes a force that dispels hostile power.
No specific tīrtha is mentioned; the verse focuses on the splendor of the deva-host.
None.