सैन्येन महता युक्तो नादयन्विदिशो दिशः । सहस्राक्षश्च तं दृष्ट्वा त्यक्त्वा वाहनदंतिनम्
sainyena mahatā yukto nādayanvidiśo diśaḥ | sahasrākṣaśca taṃ dṛṣṭvā tyaktvā vāhanadaṃtinam
គាត់មកជាមួយកងទ័ពធំ ធ្វើឲ្យទិសទាំងអស់ និងទិសរងសូររន្ទះ។ ព្រះឥន្ទ្រ «ពាន់ភ្នែក» ឃើញគាត់ហើយ ក៏បោះបង់ដំរីជាវាហនៈរបស់ព្រះអង្គ។
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A vast asura army roars, shaking all directions; Indra (Sahasrākṣa) sees the oncoming force and abandons Airāvata, preparing for a different mode of engagement.
Even the mightiest powers become humble and alert when dharma is threatened and a decisive cosmic confrontation approaches.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative build-up within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; this verse is descriptive (battle/arrival imagery).