Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 146

परस्परं व्यलीयंत हाहाकिंभाविवादिनः । तामवस्थां हरिर्दृष्ट्वा देवाञ्छक्रमुवाचह

parasparaṃ vyalīyaṃta hāhākiṃbhāvivādinaḥ | tāmavasthāṃ harirdṛṣṭvā devāñchakramuvācaha

ពួកគេថយក្រោយពីគ្នាទៅវិញទៅមក ដោយស្រែកក្នុងភាពច្របូកច្របល់ថា «អូយ! នឹងកើតអ្វីឡើង?» ហរិឃើញស្ថានភាពនោះ ក៏មានព្រះវាចាទៅកាន់ទេវតា ហើយប្រាប់សក្រក៏ដូចគ្នា។

परस्परम्mutually
परस्परम्:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: ‘mutually/each other’)
व्यलीयन्तthey scattered/vanished
व्यलीयन्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √ली (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; पाठभेदे ‘व्यलीयन्त’ (3rd person plural: ‘they dissolved/merged/vanished’)
हाहाकिंभाविवादिनःcrying ‘alas!’ and ‘what will happen?’
हाहाकिंभाविवादिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहाहा (अव्यय-ध्वन्यनुकरण) + किंभावि (प्रातिपदिक) + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (Masculine, Nominative plural; ‘those who utter “hā hā” and “kiṃ bhaviṣyati?”’)
ताम्that
ताम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Feminine, Accusative singular; pronoun)
अवस्थाम्condition/state
अवस्थाम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Feminine, Accusative singular)
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (Masculine, Nominative singular; Hari/Vishnu)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having seen’
देवान्the gods
देवान्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (Masculine, Accusative plural)
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेष्य-निर्देश (Masculine, Accusative singular; Indra as addressee/among them)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
indeed
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; पदपूरण/स्मरणार्थक (particle, often expletive/emphatic)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: A chaotic battlefield moment: warriors recoil, hands raised, mouths open in ‘hāhā’. Hari stands composed, radiant, turning toward Indra and the devas, beginning a directive speech that steadies them.

H
Hari (Viṣṇu)
I
Indra (Śakra)
D
Devas

FAQs

In crisis, divine guidance restores clarity; dharma advances through counsel and right recourse, not panic.

No holy site is mentioned here.

Implicitly points toward mantra/astric recourse that follows, but no rite is stated in this verse itself.