शक्रो दीनत्वमापन्नः श्रांतवाहनवाहनः । कर्तव्यतां नाध्यगच्छत्प्रोवाचेदं जनार्दनम्
śakro dīnatvamāpannaḥ śrāṃtavāhanavāhanaḥ | kartavyatāṃ nādhyagacchatprovācedaṃ janārdanam
សក្រន្ទ្រ (ឥន្ទ្រ) ធ្លាក់ចូលសេចក្តីសោកស្តាយ យានជំនិះរបស់គាត់ក៏នឿយហត់; មិនដឹងត្រូវធ្វើអ្វីទេ គាត់បាននិយាយពាក្យទាំងនេះទៅកាន់ជនារទន (វិષ્ણុ)។
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)
Scene: Indra, weary and downcast, sits upon or beside his exhausted Airāvata; he turns toward Janārdana with folded hands, seeking guidance amid a dim battlefield sky.
In dharma’s crisis, humility and seeking higher guidance is itself a virtue; leadership includes turning to wisdom beyond oneself.
None; the verse highlights a theological moment of seeking refuge in Viṣṇu’s counsel.
None.