Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

त्रैलोक्यदानवान्सर्वान्दग्धुं शक्तः क्षणादहम् । दुर्जस्तारकः किं तु मुक्त्वा सप्तदिनं शिशुम्

trailokyadānavānsarvāndagdhuṃ śaktaḥ kṣaṇādaham | durjastārakaḥ kiṃ tu muktvā saptadinaṃ śiśum

«ខ្ញុំអាចដុតបំផ្លាញដានវទាំងអស់ក្នុងត្រៃលោក្យបានភ្លាមៗ។ ប៉ុន្តែ តារាកាដែលលំបាកឈ្នះនោះ—ក្រោយពីលែងកូនអាយុប្រាំពីរថ្ងៃ—នៅតែជាករណីពិសេស»។

त्रैलोक्यof the three worlds
त्रैलोक्य:
Samāsa-aṅga
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रयाणां लोकानां) — compound stem ‘of the three worlds’
दानवान्demons of the three worlds
दानवान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) बहुवचनम्; ‘त्रैलोक्यदानवान्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य दानवान्) — Masculine, Accusative plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of dānavān)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) बहुवचनम् — Masculine, Accusative plural
दग्धुम्to burn
दग्धुम्:
Prayojana/Complement (Purpose)
TypeVerb
Rootदह् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive) — infinitive ‘to burn’
शक्तःable, capable
शक्तः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; √शक् + क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘able’, पुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम् — Masculine, Nominative singular
क्षणात्in a moment
क्षणात्:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी (5th) एकवचनम् — Masculine, Ablative singular; ‘in a moment’ (ablative of time)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st) एकवचनम् — Nominative singular (pronoun)
दुर्जःhard to overcome
दुर्जः:
Karta (Apposition)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + जस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम्; कर्मधारयः — ‘hard to conquer/overcome’
तारकःTāraka (the demon)
तारकः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम् — Masculine, Nominative singular
किम्what (then), why
किम्:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (निपात) — interrogative/particle ‘what?/why?’ used idiomatically with तु
तुbut
तु:
Contrast particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — ‘but/however’
मुक्त्वाhaving released, after letting go
मुक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootमुच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय — gerund ‘having released/letting go’
सप्तseven
सप्त:
Samāsa-aṅga
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; समासाङ्ग — numeral as first member
दिनम्seven days
दिनम्:
Kāla-adhikaraṇa (Duration)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्; द्विगु-समासः (सप्त दिनानि) — Neuter, Accusative singular; duration ‘seven days’
शिशुम्the child
शिशुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम् — Masculine, Accusative singular

Sahasrākṣa (Indra) (contextual deduction: Indra describes his power and the exceptional constraint)

Scene: Viṣṇu declares he could burn all dānavas instantly; the scene hints at Tāraka’s special protection tied to a seven-day-old child—foreshadowing the necessity of Kumāra/Skanda’s role.

T
Tāraka
D
Dānavas
S
Sahasrākṣa (Indra)

FAQs

Even great power is bounded by cosmic law—boons, curses, and ordained conditions shape the restoration of dharma.

No tīrtha is mentioned; the verse belongs to the mythic frame surrounding Skanda’s divine mission.

None; it describes capability and constraint in the deva–asura conflict.